
בלוגים
כוחם של מספרי הסיפורים
יחיעם פדן
יש ילדים האוהבים סיפורי הרפתקאות, אחרים קוראים רק סיפורי דמיון, וכמובן רבים-רבים אינם קוראים כלל. את ספרהּ חופן של שקרים כתבה ג´רלדין מק-קורין לכולם; מכל מקום, היא ניסתה "למכור" משהו לכל קורא: סיפור המסגרת המשעשע ורב המשמעות מקשר בין הסיפורים הקצרים המהוים מחוות לסוגים ספרותיים שונים, ואלה אמורים לגרום עונג לכל מי שקרא סיפורים דומים – או לעודד לקריאה נוספת, בקרב מי שלא קרא. לאילסה בת ה-12 זה קורה: היא מגלה שהספרים מושכים אותה יותר מאשר בעבר.
גם סיפור המסגרת קשור בעצם בחדוות הקריאה: לחנות הרהיטים העתיקים של אודרי פובי ובתה אילסה מגיע בחור מוזר ומציע את עצמו לעבודה. אודרי, שאינה מצליחה למכור דבר מפני שהיא אומרת-אמת כפייתית (שעון המטוטלת מקולקל ואין בו כלל גלגלי שיניים; הצ´מבלו אינו מנגן), צוחקת; אבל הצעיר מתעקש, אולי בגלל ספרים אחדים שהתגלגלו לחנות בתוך רהיטים יד שנייה – ושוקע מיד בקריאה; מכאן ואילך זוכה כל קונה שנכנס לחנות לשמוע מפיו סיפור הקשור ברהיט שמשך את תשומת לבו, וכך נמכרים החפצים בזה אחר זה; שכן הקונים מקבלים בתמורה לכספם לא רק רהיט ישן אלא גם סיפור מסעיר ומרגש. אלמלא אילסה, לא היינו יודעים שיש קשר בין הסיפור שמשמיע הצעיר ובין הספר שקרא באותו היום.
יותר מכול משקפים הסיפורים את המטען התרבותי הבריטי: מסופר בהם על ימי האימפריה בהודו, על האמונות התפלות של האירים, על החרסינה העדינה שיובאה מסין, על הרדיפות הדתיות בימי אליזבת (הראשונה), ועוד; ולא מעטים מהם עוסקים בנושא המרכזי: האמת והשקר; ואליו חותרת המספרת גם בסיפור המסגרת. האם סיפור שבודה הסופר הוא אמת או שהוא שקר? האם גיבור ספרותי אמיתי מדמויות בשר ודם, ובכללם לא רק השכן שמעולם לא דיברנו איתו אלא גם הסופר עצמו? התשובה לשאלה זו – מי אמיתי יותר – מוצג בסוף הספר ומצליח להפתיע גם את החריפים בקוראים.
שמה של ג´רלדין מק-קוגרין שובש עם התרגום של ספרה זה (מק-קורין), שזיכה אותה בארצה בפרס קארנגי. היא כתבה עד היום יותר ממאה ספרים, ובהם "פיטר פאן בארגמן" – ספר-ההמשך על פיטר פאן, שעם תרגומו השתבש שמה פעם נוספת, ונדפס "מקורקרן".
יחיעם פדן
ג´רלדין מק-קורין, חופן של שקרים. תירגמה: נעמי כרמל. איורים: כריסטינה קדמון. הוצאת נגה, 200 עמ´.
הוספת תגובה
למאמר זה התפרסמו 0 תגובות



2007